আরও ইতালীর কবিতা। ইতালীয় ভাষা থেকে সরাসরি বাংলায়। রূপান্তর: বাবু আনোয়ার

0
363

ইতালীর কবিতা
ইতালীয় ভাষা থেকে সরাসরি বাংলায়

এলিসা বেগিনি-এর কবিতা

রূপান্তর: বাবু আনোয়ার

(এলিসা বেগিনি ১৯৭০-এ ফ্লোরেন্সে জন্ম। পিএইচডি করেছেন আমেরিকার রুটগার্স ইউনিভার্সিটিতে। ইতালীয়ান ভাষা শিক্ষকতা করেছেন কলাম্বিয়া এবং নিউইয়র্ক বিশ্ববিদ্যালয়ে। তিনি লুইস গ্লুক, শ্যারন ওল্ডস এবং অন্যান্য আমেরিকান কবিদের কবিতা ইতালীয় ভাষায় অনুবাদ করেছেন। ব্রুকলিনের দ্য প্যারাকেটস এর অনুবাদটি ২০০৩ সালে বরদিঘেরা পুরস্কার লাভ করে। এটি পরের বছরের একটি দ্বিভাষিক সংস্করণে প্রকাশিত হয়। তাঁর কবিতাগুলো মানুষের নির্দিস্ট সময়ের পরে বুড়িয়ে যাওয়া এবং নির্ধারিত মৃত্যু পরাবাস্তব কবিতা মডে লিখেছেন বার বার। তাঁর কবিতায় বলছেন: তুমিসহ তোমার হদয়ের ওজন তিন কমলালেবুর সমান তোমার এক বাহু কিন আপেলের সমান মুখের বলিরেখাগুলো মাখনে মসৃণ হয় আর সুগন্ধি বিলায় যেমনটা আচার তেলে।)

বিস্ময় ডিম
১.
আমি একটি দুধোর বুদ্বুদ
তোমাতে সঞ্চলিত হলে
তুলতুলো মাখন
(আমরা, চার পা, চার চোখ, মুরগি মত পাশ দৃষ্টি, সিনেমাস্কোপ)
মাছ যেমন পানির উপরে ভেসে উঠে
আমি তোমার মুখের পোর্টহোল বেয়ে
প্রকাশিত হই
২.
তোমার কশেরুকা অস্থির ঘৰ্ষণের শব্দ
যেন আমার কবিতায় এক তারের
ছন্দে বাজে
শব্দগুলো জোনাকী আলোয় আমায়
নিয়ে চলে
তোমার ভাবনার তল থেকে অতলান্তে
৩.
দিম্বকত্বক্ নিস্তেজ ও বিবণ হয়ে যায়
ভিতরের আমিকে দেখতে ইচ্ছে করে
একটা জানালা দাও । নিজেকে
দেখবো বলে।
উইঢিবিগুলোর মত কোষগুলোকে।

ঝড়ে পড়া
একসময় চোখের দৃষ্টি অস্পষ্ট হয়ে আসে
হাতগুলোর উষ্ণতা , নেত্রপল্লব
অবধি পৌছায় না
কথকথা তার ছন্দ হারায়
স্বীয় কণ্ঠস্বর যেন তোমায় ব্যঙ্গ করে
দাঁত কেলিয়ে হাসে
জিহবাটা যদি পৃথিবী হয় বা আয়না
চোখের মণিটাকে প্রসারিত করে দেখো
লিখে ফেলো কলমের কালী দিয়ে
মনের ভাবনাগুলো
মনে ভাসে হাজারো প্রশ্ন
তবো একটু থেমো নোতুন
ভাবনাগুলো ধরে দেখতে
অনুভূমিকভাবে লেখা শব্দগুলো
হারিয়ে যায় না
সাদা লাইনগুলোর মাঝে যে শূন্যস্থান
আমাদের মাঝের দূরত্বকে ঢেকে দেয়

স্বপ্ন গাছগুলোকে পানি দাও
(পল সিলেনের সঙ্গে সংলাপ)
মূখনি:সৃত লালা আগে ব্যবহার করো না
দাঁতের মাঝের ফাকা জায়গাগুলো বন্ধ করো
জিহ্বা দিয়ে দাতগুলো মুছে নাও

পাগুলো বুড়িয়ে যায়
কিন্তু নখগুলো ঝরে পরে না
শুধু রং বদলায়
আর জানান দেয় তোমার যাবার নিকটবর্তিতা।
—///—

আরও ইতালীর কবিতা পড়তে এখানে ক্লিক করু

নেপালী কবিতা পড়তে এখানে ক্লিক করুন

জিম্বাবুয়ের কবিতা পড়তে এখানে ক্লিক করুন

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here